查看: 562|回复: 0

但丁·神曲 地狱篇 朱维基 译本

[复制链接]
发表于 2018-1-24 13:28:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
神曲 地狱篇 第一歌
8 i# ?; c: X& m9 M' d  e5 S( x% U) U* {
地狱篇: a3 ]0 X1 R6 t
: ^$ ~/ ~! H  t
第一歌
3 A& D- r+ s* R; N9 J# C9 c2 x% p6 |7 M  r+ ^, V1 r5 z! \  ^( o

" U, [  s. W, i$ V4 e序曲:浮吉尔救助但丁
* a8 N3 G# M% ^% n
$ B  Y# U, `6 q4 C: v+ |& G: W: g- A/ E0 j2 e* N
就在我们人生旅程的中途,0 K) N- l7 M! w! R* z5 n6 i
  我要一座昏暗的森林之中醒悟过来,- W5 _& J' h! `8 V% R9 A) T: d
  因为我在里面迷失了正确的道路。) h% G2 l8 [  X3 ^# \
唉!要说出那是一片如何荒凉、如何崎岖、& J8 T- D2 n! ?! Q
  如何原始的森林地是多难的一件事呀,
3 f- e, v" Z8 X+ v" o0 T  我一想起它心中又会惊惧!
: Y- p* |9 ^0 y' y那是多么辛酸,死也不过如此:3 P  `# o) p* j5 V) I7 k  F: L
  可是为了要探讨我在那里发现的善,
9 D) \, l2 {0 D4 I4 l  l! ]  我就得叙一叙我看见的其他事情。
& x8 u# i& ]! ?- U' {3 _# D. ?! J我说不清我怎样走进了那座森林,9 n; @3 \1 i" y) V
  因为在我离弃真理的道路时,
0 ]! a5 Q* K7 ]" y, E7 L  我是那么睡意沉沉。
+ `  s6 [/ u3 p) n但在我走到了那边一座小山的脚边以后
- m7 D& m) E0 y0 Q2 J) A7 m  (那使我心中惊惧的溪谷,) e+ g& L, _5 l% _& c+ `
  它的尽头就在那地方),' ~' V& T6 z6 I% @3 b9 T$ O7 m! W1 H4 M
我抬头一望,看到小山的肩头,
4 P9 a; y' Q+ x% y% n7 P$ n  早已披着那座“行星”的光辉,
) @$ S0 ~& J( D% F2 [  它引导人们在每条路上向前直行。4 u) I+ x  D; B- \  |' k
于是,在我那么凄惨地度过的一夜
) ]! q5 q. E6 }+ P; G  不断地在我的心的湖里6 o" {( N( g" Y, S7 k
  震荡着的惊惧略微平静了。4 |# s9 r% @# {; A/ x( l. q  C6 {& }
好像一个人从海里逃到了岸上,
1 o/ }" v! S! c8 y( }$ E" H  喘息未定,回过头来
* C2 B+ a( m' M5 k7 v  向那险恶的波涛频频观望:
, W! z, k( P1 X9 N! E我的仍旧在向前飞奔的心灵
" b! T# ?' b# \# G. \5 g& E  就像那样地回过来观看
/ [5 {6 ~9 U+ D( ?0 Y4 J  那座没有人曾从那里生还的关口。0 G( l- A  @3 y. j, \1 ?
我让疲乏的身体休息了片刻,& E3 K1 y6 n, S- H: ~# q- ~* B/ e
  又顺着那座荒崖前行,& j9 W6 `9 p' E
  我的后脚总是踏得稳些。
: U+ f% _: [1 n) S看呀,在陡坡差不多开头的地方,
  o; E4 t; h/ ]2 _  有一头“豹”,轻巧而又十分矫捷,
# {8 b8 B. r  K% N$ g$ W1 r  身上披着斑斓的皮毛。: l) p$ q) S& L$ {2 L+ Q4 D) K1 G
它不从我的面前走开;
+ n2 f! j+ R0 X9 ^  w  却那么地挡住我的去路,7 |+ d0 T2 r0 u& Q  x
  我几次想要转身折回。9 R' O7 U5 Z, b' V$ {; r; E0 F
那是在拂晓时分,. f2 M& ]8 H4 L% B. l
  太阳正和那些星辰一起上升,
4 ~3 N3 E: z8 C/ h( V  当爱神最初使这些美丽的事物运行时' {4 }+ f- b9 J, Y. A
它们是和太阳在一起的:
& O0 Q* z( ^, H+ F  因而一天中的这介时辰,; f2 X2 p* ]- a; W$ c9 ]( I
  一年中的这个温和的季节,
( q) @. p) A1 D, c* H+ @: Q) X& g都使我对克服这皮毛斑斓的野兽$ X  N, a& g+ L$ L# r% g+ R
  怀着极大的希望;可是并不,我却因看到$ f$ b; n" d$ _
  一头出现在我面前的“狮子”而惊惧。
9 a% g' U& u1 H% J7 n/ V他直挺着头,带着剧烈的饿火,* S: f+ a$ k9 x2 N
  似乎要向我身上扑来;9 @# ^& z8 r+ f
  甚至空气也似乎因此而震惊;( X/ E( l! g& H' W3 \) W$ s
还有一只“母狼”,她的瘦削
( D* A, s; j+ o3 V; ?3 s  愈显得她有着无边的欲望;
; E5 V" M: w& p3 k3 N4 R  她以前曾使许多人在烦恼中生活。+ P4 W# D( A% u
她的容貌之恐怖
, s3 [* y; A8 x0 J) q$ P$ J. K" e  使我的心头变得这么沉重,3 X8 Z; U' n9 o2 I
  我竟失去了登陟的希望。
; Z8 d; Q2 X5 ~* X如同一个渴望求利的人
, ?* M- [. k/ D' o$ h  在失败临头的时候
/ c1 u. G+ u- Q3 H. g  哀声哭泣,心中百般痛苦:
; t4 J! N" }" J2 s) v- |6 e# N那只不肯安静的畜生就把我
$ t# H9 q/ q& w. {& T9 `  弄得这样,她向我走来,% z; C8 A* r! T1 z' }" l' b
  一步步把我逼回到“太阳”在那是沉寂的地方。
: E2 X4 h( i1 s: p. ^当我向下退去的时候,
' _9 I1 \7 R5 u% r9 Q: R, n  在我的眼前出现了一个人,7 `& H- W/ N/ T5 ?7 l2 Y- t
  他似乎因长久的沉默而声音微弱。  L6 U+ ]+ `2 p8 A
当我看到他站在那穷荒之中时,
" J3 T% \5 c3 z% _7 o3 z  我叫道:“可怜可怜我呀,
) V! \% {5 X8 a. @1 ^2 P' [; {! p  不论你是谁,是鬼魂还是活人!”7 }: [- t: z/ u
他回答我说:“不是人,我曾经是人4 M( ]* `0 s. s& l" l/ j, l
  我的父母是伦巴人,
# `2 C: ?3 l7 T6 {6 U5 M  |+ H  但都是孟都亚的公民。: J( x/ k9 a3 ?6 w5 o, W
我诞生于朱理亚治下,虽然晚了些;
+ D4 S! |$ `: @6 t- v+ i  在伟大的奥古斯都朝代我住在罗马,
$ x  y3 |0 W! j. ?/ P1 B. C  那是虚伪说慌的神祗猖獗的时期。! B, E6 @; r; h. D1 ^
我曾经是一个诗人,唱过歌% X$ G& ]/ `& j! M) i- g7 u
  安吉西斯的那位公正的儿子,* S  O# Q+ ?  X% T. b& T6 c
  他在巍峨的伊利阿姆被焚之后来自脱洛挨。. |9 F, p) L2 r- k7 |& h
但是你,为什么你又归于不宁?
2 ]- j5 j0 t3 f  为什么不去攀登那幸福的山,7 f  M, n8 Y4 \3 q6 G$ Q# e
  那山是一切欢乐的开端和原因?”
# S5 |+ X! c; c& u% W% |“那末你就是那位浮吉尔,是那喷涌出
4 \% A* {/ _" n$ G6 ?* q7 Y  如此丰富的语言之流的源泉吗?”& V" Z: S5 p! p# n! h' k6 B  P
  我带着羞赧的容颜回答他。
- g) p; g8 {! \4 b' M1 ?“哦其他诗人们的荣誉和光明!$ x+ v8 g3 M% a
  但愿那使我探索你的诗卷的
9 H! g7 m' E' n( R  长久的热忱与极大的爱好于我有补。
  g% I. C/ W' K你是我的大师和我的先辈;
: ?8 ]: S0 w5 q: Z2 \# v  我单单从你那里取得了; t. e) P& i1 w. f
  那使我受到荣誉的美丽的风格。
# ^+ U9 }6 V. [* @0 r请看那只我从她那里折回的畜生;0 C9 Q* v0 Y% N! ]+ E6 A
  帮助我摆脱她,你载誉的圣哲;
1 C3 R) p$ V- B* l  因为她使我全身的筋脉震惊。”) s0 h' b: z% Y( b$ U$ D
“你必须走另一条道路,”
" C/ z( p& S5 R  T  他看到我哭时回答说,
: |% q5 n( J% {, U  “假使你要逃离这荒凉的地方,7 k$ P" M1 O. r1 f7 k
因为这只你因她而哭的畜生
6 `( ~" m7 G8 ^6 h- A5 O  不让人们在她的身边经过;
/ x" P9 _; f/ Y# K9 J* X* E  她要把他们纠缠得直到丧身;
: u: k: n5 k. i' j0 ]- X1 q; C她的秉性是那么乖戾和凶恶,, `3 g/ t; K5 t1 {
  她竟无法满足自己贪得无厌的食欲,0 G  m1 k3 \( i" h$ l& E
  吃了之后,她比先前更为饥饿。
0 C4 Y3 n9 ~* E: G2 P* [7 R- \她与许多野兽交配过,7 t" x) i* V/ c% n3 x0 J* C& Q. J
  而且还要与更多的野兽交配,
1 @8 M" O0 i6 }7 _! @$ H  直到那将使她痛苦而死的‘灵犬’来临。
4 g% [5 e  B. x他不愿意靠土地或财富来活命,) M' S, _. I, `7 `- a
  却要靠智慧,靠边爱,靠刚勇;4 s0 C" B# U- ~: {
  他的国度将在番尔脱洛与番尔脱洛之间。4 T3 \2 `" e" R" C3 h' X
他将成为那谦卑的意大利的救星,
! Q# D0 ?9 j1 ~# F1 I  贞女卡弥拉,欧莱勒斯,透奴斯,
0 o0 O: i, W7 k; v! R; e' d2 r. F2 U  和尼索斯曾为之负伤而授命;
" k4 x6 {4 Z# x% i他将要把她从每座城市中赶走,' a2 B# c! O" S) j1 B, F) v
  直到他把她重新打入地狱;! R5 r. y7 v" C9 B  p( p$ ~
  当初是嫉妒把她从那里放出。8 n# W; B9 f  D4 |  H
所心我为你考虑,认为这样于你最好,
) C& p  Q0 {  D, S* n  就是你跟从我;我将做你的导者,
8 `+ j/ f* K# Y, _$ F  领你经过一处永劫的地方,
4 ^& l7 i( @4 l4 d7 ~9 ^6 ]在那里你将听到绝望的呼叫,
* G, g* g5 W- w8 F: A  将看到古代的鬼魂在痛苦之中,) u( }1 \, h5 r+ E
  他们每一个都祈求第二次的死;
8 }1 O: i/ w( w( n  B然后你将看到安于静火中的精魂:
" \9 o9 x4 j( h; s  因为他们希望会加入蒙庥之群,! a' q$ i- q( L! R" u. V3 w- v
  不论那是在什么时候;
0 z/ C; A! ?2 X, i% h& m, T1 J然后,假使你愿意上升,! F/ ]4 I+ P8 N  s" Z
  将有一位比我高贵的仙灵来领导你;
6 _0 P. B& s0 ?: W  在我分手时我将把你交给她:4 B1 v# e4 W. o' Y3 c
因为那主宰天国的‘上皇’,
! L- _3 K. Q5 ^( Z8 H  b- J  为了我背叛他的律法,. C& i. Z3 L% R8 V4 P
  不准我走进他的城邑。
+ c2 Z7 t" K8 L# g凡是他所统治和掌握全权的地方,
$ D* U6 K- x2 \( k3 L  他的城邑,他的宝座也就在那里:
0 _; W- j8 B8 V) H6 j( `  哦,他所选去的人是有福了!”
( G- z  f1 A3 n$ `) x我对他说:“诗人,我恳求你,% v8 Z6 N8 m7 A
  凭那你所不知道的上帝之名:
) f# o; d0 x; v+ [" n  为了我可以逃开这种邪恶和更大的邪恶,
& Z$ {3 C0 {! b: v8 C1 P请把我领到你刚才说过的地方去,
9 }& q, I, E/ }# {  M2 v5 P* v. k* c5 ?  好让我看到‘圣彼得之门’,) ~) Y* w' t  x/ D9 B5 I
  和那些你讲得那么凄惨的鬼魂。”
$ M' t+ D$ j$ e0 ^/ o3 G于是他行动了,而我在他后面追随。3 C3 a6 A4 }. h! v0 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则